1. Reden wir miteinander ...

    Liebe(r) Gast, tausche dich mit uns über die Themen aus, die dich gerade beschäftigen. Falls du es aushältst zu erfahren, was Außenstehende darüber denken. ;-)

    Information ausblenden

Das deutsche in der österreichischen Sprache

Dieses Thema im Forum "FORUM | Reden wir miteinander ..." wurde erstellt von amanin, 25 Oktober 2011.

  1. Schaf76

    Schaf76 Gast-Teilnehmer/in

    das ist nicht engstirnig, sondern wissenschaftlich belegt. jene menschen, die das von sich behaupten, die hören das aber nicht gern, das ist aber kein linguistisches problem :D
     
  2. Minerva

    Minerva Gast-Teilnehmer/in

    Ganz allgemein wird unterschätzt, wie sehr Erwartungen und Wahrnehmungen unsere Beurteilungen beeinflussen. Wenn man versucht das zu erklären, wird man häufig für bescheuert erklärt.

    Aber wenn du den gleichen Leuten die Augen verbindest und sie Dinge verkosten lässt, dann erahnen sie ein stückweit, dass da an der Wahrnehmungsgeschichte womöglich doch was dran ist.
     
  3. Schaf76

    Schaf76 Gast-Teilnehmer/in

    ich bin eine konsequente dialektsprecherin und lebe ständig im glauben, wunderschönsten südtiroler dialekt zu sprechen. wenn ich aber dann mal in die heimat fahre, muss ich mir anhören: hör auf so österreichisch daherzureden :eek::D
     
  4. Minerva

    Minerva Gast-Teilnehmer/in

    Als mein Mann seinerzeit das erste Mal bei meiner nordhessischen Verwandtschaft war, musste er verzweifeln, weil es dort kaum jemanden verstanden hat. Dabei haben alle ziemlich hochdeutsch gesprochen und wohnen nur 150 km weit weg von uns.

    Während meiner Ausbildung hat ein Hamburger Lehrling die Ausbildung geschmissen, weil er den Ausbilder nur schwer verstehen konnte, der höchstens ganz leicht eingefärbt gefrankfurtert hat.
     
  5. Anno1701

    Anno1701 Gast

    um mal auf einflüsse zurückzukommen:

    das hats immer gegeben. und es hat sich eben unterschieden, was grad für gut befunden wurde.

    meine oma war ein 1911er jahrgang. zu ihrer zeit des spracherwerbs gabs hier extrem viele französische ausdrücke in der sprache. vermutlich, weils en vogue :)D) war.
    sie redete oft vom portemonnaie, der lavoir, dem trottoir und dem plafond. ich kenn diese alten ausdrücke alle, verwende sie aber selber selten.

    jetzt ist halt englisch und bundesdeutsch quasi in mode und wird verwendet. jo mei. die zeiten werden sich wieder ändern und dann isses eine andere sprache. viell. mal was ganz exotisches wie sanskrit oder sowas in der richtung.

    man muss sich nur mal anschauen wie viele worte aus dem arabischen kommen: alkohol, zucker, havarie, giraffe, ziffer und derlei mehr.
     
  6. Mausi88

    VIP: :Silber

    Ich schrieb dort im Forum und dort ist es leider so, kann sein das es vielleicht auch welche gibt die die ö Ausdrücke kennen, aber das sind wohl eher die Bayern wenn dann.
     
  7. Minerva

    Minerva Gast-Teilnehmer/in

    Ich denke, es gibt noch viel mehr so verfressene deutsche Exemplare wie mich - vom Topfen bis zur Fisole bin ich voll im Bilde. Die einzige Sprache, in der ich mir bisher in Sachen Lebensmittel schwer tue, ist französisch.

    Wenn ich hier im Forum Rezepte kund tue, dann muss ich übrigens auch aufpassen, welche Begriffe ich verwende: Schmand, Gelbwurst und Dörrfleisch sind den meisten Österreichern eher nicht geläufig. In einem Küchenthread ging es mal darum, wie Kartoffeln in verschiedenen Regionen heißen, das war sehr aufschlussreich.
     
  8. Placebo

    VIP: :Silber

    Mein Mann, geborener Niedersachse, nun seit 23 Jahren in AT lebend, stellt immer klar, dass er ein Österreicher ist. Obwohl er sprachtechnisch noch lange nicht bei uns angekommen ist. Bei ihm ist ein Eimer noch immer ein Pott oder eine Marille eine Aprikose.
     
  9. Origem

    VIP: :Silber

    Du bist schuld, dass mein Wiener Mann heute leiden musste. Ich hab mal wieder voll Dialekt geredet und er kann das hessisch gar nicht ab. :cool:

    Ich find uns Deutsche gar nicht so arrogant. Also wenn dann eher ungebildet. Aber da gibt es schlimmere Exemplare.
    Meine Stiefschwester aus USA konnte während dem Film Notting Hill nicht mal ansatzweise London in der Weltkarte einordnen. Geschweige denn das passende Land dazu benennen.
    Wir haben nunmal so viele Dialekte, regionale Besonderheiten, dass österreichisch eines der vielen Dialekte darstellt. Woher sollen wir das wissen, dass Österreicher da so eigen sind? Das hat nichts mit Arroganz zu tun. Ich glaube kaum, dass es für jemanden das "Deutsch" gibt, vielleicht noch für einen Hamburger. Obwohl ich ja für hessisch als Amtssprache plädiere :cool:
     
  10. amanin

    amanin Gast

    Geiler Link!

    Heute wieder geärgert als ich im Prospekt "Mütze" statt Haube gelesen habe.
    Ich will sowas nicht lesen müssen, früher gings doch auch :( hat das alles mit der EU zu tun?
     
  11. Anno1701

    Anno1701 Gast

    nein, mit globalisierung.

    die ketten drucken in D die prospekte, die werden dort erstellt und dann nur mehr für Ö wg. der mwst. angepasst. fertig.
     
  12. Puschel

    Puschel Gast-Teilnehmer/in

    sorry, langsam übertreibst Du maßlos. Ist es ein deutsches oder ein Ö Prospekt?
     
  13. Urquelle

    VIP: :Silber

    Ausnahme: die Schweiz :D



    was sich für mich schrecklich anhört ist dieses "war gewesen" statt "bin/ist gewesen"

    und (weil ich es gerade gelesen habe ;)) :
    ....er kann das [...] gar nicht ab.

    :schreck: :D
     
  14. Rhea84

    Rhea84 Gast

    Ich finds toll, dass Deutsch so viele Facetten hat und es so viele Varianten gibt.
    Es war auch ein Highlight, wie ich mit dem Zug durch Sachsen/Sachsen-Anhalt gefahren bin. Und für einen Schaffner brauchte ich auch einen Übersetzer. Den hab ich nicht verstanden. Aber mit der Zeit hört man sich in die meisten Dialekte ein und es gibt nur noch einzelne Wörter, für die man Hilfe braucht.
    Und ich denke, die Dialekte werden schon nicht aussterben, auch wenn es manchmal so scheint. Wie Anno so schön geschrieben hat, früher war Französisch sehr federführend, momentan eben Englisch. Was ich ja besonders lustig find, sie Sachen wie z.B. Handy. An sich englisch, doch würde im englischsprachigem Raum kein Mensch Handy zu einem Mobile(phone) sagen.
     
  15. amanin

    amanin Gast


    Ok das erklärt einiges.

    Ein österreichisches Prospekt! Und ich finde nicht das ich übertreibe, es stört mich einfach!
    Wenn du nur noch österreichische Ausdrücke lesen würdest in deiner Heimatstadt in deinem Land würde es sich auch stören, das weiss ich!
     
  16. Puschel

    Puschel Gast-Teilnehmer/in

    ich habe heute morgen in der Arztpraxis ( ordination) einen Bericht gelesen, wo u.a. das Wort Gewand vorkam. Oh, dachte ich, bestimmt ein Österreichischer Autor.

    Und wenn ich meinem Kind ein Kinderbuch vorlese, wo das Wort Karotte vorkommt, rege ich mich auch nicht auf.
    Es ist maßlos übertrieben. Irgendjemand hier schrieb, er würde bei der conny Buchreihe die Krise kriegen.
    Meine Güte nochmal....
     
  17. Mausi88

    VIP: :Silber

    Wuah, schrecklich.
     
  18. Fencheltee

    Fencheltee Gast

    Sprache ist etwas Lebendiges und ändert sich ständig. Ich verwende persönlich kaum "richtig" deutsche Ausdrücke. Bei uns daheim gibts einen Plafond (Oma :love:), ein Lavour hamma auch noch irgendwo und wir haben Stiegen statt Treppen, ein Vorzimmer anstelle eines Flurs und Sessel, aber keine Stühle :D Wenn jemandem die anderen Ausdrücke besser gefallen, why not?
    Mir ist in Bezug auf den Spracherwerb meiner Kinder wichtig, dass sie die gesamte Vielfalt kennen lernen können. Könnten sie nur "deutsch-deutsch", dann würde mich das schon stören. (ich war beim Vorlesen auch immer eine Simultanübersetzerin ;) "Conny ging die Trep- äh Stiege hinunter zum Keller und holte die Kartof- äh Erdäpfel aus dem Eim- äh Kübel" :D)
     
  19. Fencheltee

    Fencheltee Gast


    Glaubst du , dass du das als Deutsche wirklich nachvollziehen kannst? ;)
    Wenn du deinen Kindern (in einem Alter, in dem sie ihre Sprache entdecken udn lernen) ständig Bücher vorlesen müsstest (bzw. diese simultanübersetzen müsstest) in denen sämtliche hier genannte Begriffe (Erdäpfel, Eiskasten, Paradeiser, ...) vorkommen, würde dich das vielleicht auch ein bissl ärgern. Oder zumindest stören.
     
  20. amanin

    amanin Gast

    Ja dann übertreibe ich nunmal für dich, du verstehst es nicht. Das hab ich schon verstanden :D
     

Diese Seite empfehlen

  1. Diese Seite verwendet Cookies. Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden
  1. Diese Seite verwendet Cookies. Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden